От края на този месец красивата история за Папагено, Зарастро и Царицата на нощта ще бъде достъпна във всяка българска библиотека и музикална институция. По този начин „Вълшебната флейта“ ще бъде достъпна и ще може да бъде интерпретирана на български език от всички бъдещи поколения.
[/vc_column_text][vc_empty_space height="20px"][woodmart_title size="custom" font_weight="600" style="bordered" align="left" tag="h6" title="ГАЛЕРИЯ"][woodmart_gallery images="2434,2433,2432,2431" view="carousel" spacing="10" slides_per_view="3" caption="" lightbox="yes" img_size="1000x800"][/vc_column][/vc_row][vc_row css=".vc_custom_1492496602051{margin-bottom: 8vh !important;padding-top: 0px !important;}"][vc_column css=".vc_custom_1492068938506{padding-top: 0px !important;}"][/vc_column][/vc_row]
28
сеп
Премиера на либретото на операта „Вълшебната флейта“
[vc_row][vc_column][vc_single_image image="2155" alignment="center"][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]На 27 януари в Националната библиотека „Св. Св. Кирил и Методий“ се състоя официалното представяне на двуезичното издание на либретото на една от най-обичаните опери в света – „Вълшебната флейта“ от Волфганг Амадеус Моцарт. Книгата е изготвена по инициатива на фондация „Културни перспективи”, като част от проекта „Приказка за вълшебната флейта“, който цели да развие културната среда в България и да възроди интереса и любовта към класическата музика и литература. Партньори в това начинание са Националната библиотека „Св. Св. Кирил и Методий“, фондация „Културни перспективи“ и Посолството на Австрия.
Представянето бе открито от проф. Боряна Христова, директор на Националната библиотека „Св. Св. Кирил и Методий”, която първа отправи своите поздравления към авторите. Както тя изтъкна, датата на представянето на превода от старонемски, дело на изтъкнатия германист проф. Борис Парашкевов, също не е избрана случайно – на този ден отбелязваме 258 години от рождението на великия австрийски композитор. Пред нас се разлиства първия по рода си стихотворен превод на „Вълшебната флейта“, който е създаден с хубавата идея децата да имат възможност да опознаят и да се привържат към магията на операта, пречупвайки я през своята неподправена представа и въображение. Именно затова проф. Парашкевов предоставя труда си за преработка в рамките на проекта.
Оперната певица Ина Кънчева, създател на фондация „Културни перспективи“, представи обстойно пред публиката идеята за създаването на книгата и мултимедийния проект „Приказка за вълшебната флейта“. И двете идеи са до голяма степен вдъхновени от модерността на Моцарт, двойствеността на различните чувства и ситуации в неговото творчество, уникалния му баланс между традиции и иновации и волята му за свобода на човечеството. Това са все характеристики, които помагат на инициаторите да се изправят срещу най-голямото си предизвикателство – да се обърнат към променящата се младежка публика във време на криза на идеологиите и авторитетите. Но тази цел със сигурност си заслужва, защото „всички можем да живеем по-добре с музиката и като я създаваме, а не като се лишаваме от нея.“
След нея проф. Борис Парашкевов представи своята работа по превода, определяйки текста в изданието като функция на нотите. Г-жа Пенка Казанджиева, художествен консултант на проекта, разказа за източниците на либретото, за скритите в него символика и кодове на времето. В края на събитието певицата Ралица Ралинова, стипендиантка на фондацията, изпълни ария от операта и накара гостите изцяло да се потопят във вълшебното изкуство на Моцарт.
Фондация „Културни перспективи“ и Националната библиотека „Св. Св. Кирил и Методий“, издатели на луксозното двуезично издание на либретото, ще дарят тази книга на музикалните и културните институции, а така също и на филологическите факултети и библиотеки в цялата страна.